Por Brian Ali

El cine presentó una cartelera de nuevo apta para todo tipo de gustos, con una película de animación a la cabeza que seguro gustó a pequeños y a mayores por igual, “Los Tipos Malos”, la nueva película animada de DreamWorks se estrenó el pasado 17 de marzo, y para el doblaje de esta en español, se contactaron a varios influencers, entre ellos, se encuentra Raiza Andrea Revelles, mejor conocida en redes sociales como “Raiza Revelles”, creadora mexicana de contenido en diferentes plataformas como YouTube, Instagram, TikTok y Spotify.
Todo empezó en noviembre de 2021, cuando Universal se acercó a Raiza para ofrecerle la oportunidad de participar en el doblaje de la película, lo cual la emocionó bastante dado que esto fue algo que quiso hacer desde hace muchos años; sin embargo, a pesar de que se te haga la invitación, tienes que audicionar para que la compañía esté segura de que eres el indicado para poder interpretar al personaje, ya que dentro de esta profesión es importante desarrollar dimensionar el papel, una interpretación creíble para el oído, que acompañe a la historia, al movimiento y a la psicología del personaje.
Raiza comenta que el personaje que tenían en mente para ella era “Tiffany Chismera”, personaje con el que al final se quedó y que en inglés es de igual manera interpretado por una creadora de contenido, Lilly Singh, a lo cual menciona Raiza que para la compañía hacía sentido que para el doblaje en español también buscaran a una creadora de contenido.
La directora de Raiza fue Xóchitl Ugarte, la cual es una actriz de doblaje bastante reconocida en México por ser la voz en español de “Misty” en “Pokémon”, y esto fue perfecto dado que recibió asesorías y fue guiada por alguien que se dedica al doblaje profesionalmente, no obstante, Raiza no iba a “ciegas” dado que en el pasado ella ya había experimentado y practicado con actores y directores de doblaje, por si alguna vez en su vida se presentaba la oportunidad de hacerlo.
“Tuve la oportunidad de que me diera consejos Cristina Hernández, un icono y leyenda del doblaje, después invitándome a su estudio de doblaje en su casa”.
Y es que como sabemos, esta profesión a veces llega a ser subestimada, y tachada de fácil por “el simple hecho de hablar”, pero realmente para ser actor de doblaje no es tan importante la voz sino las formas en las que la sepas modular. Si te quieres formar en este ámbito debes saber transmitir emociones, sentir cierta sensibilidad, tener capacidad para cambiar de registro interpretativo, sentido de la métrica y una buena memoria.
Prepararte y aprender todo lo necesario para dedicarte a este ámbito requiere que realices un buen curso para aprender a educar la voz y a dominar las técnicas del doblaje. Disponer de una buena herramienta no servirá de nada si no sabes cómo usarla. Es decir, tener una buena voz no es sinónimo de ser un buen actor de doblaje. Necesitarás aprender todos los conocimientos y habilidades que te permitirán hacer con tu voz una interpretación digna.
Y este conocimiento es algo que Raiza tiene muy en mente, “La verdad es que la profesión del doblaje yo sé que no es cualquier cosa, la verdad que es una profesión que yo respeto y admiro mucho, y voy a atesorar este momento para siempre, de verdad en mi mente esto se guardó como highlight de mi vida”.
Debe estar conectado para enviar un comentario.